Посмотрела вчера сабж.


Одноголосый перевод. Голос молодого мальчика незаметно переводил диалоги почти до середины фильма, пока Эмма не встретилась с Родольфом Буланже с просьбой забрать ее из этого болота и увезти от мужа и прочей херотени.
И вот - любовники обнимаются и целуются (молча) - а переводчик возмущенно комментирует:
зачесалось тебе... шлюха.. пошла на@уй..
Я даже перемотала, ибо не поняла вначале - сюжет фильма с переводом ну никак не вязался.
А когда поняла, что это личный вклад переводчика, ржала до слёз.
И в конце фильма еще раз от себя добавил - шлюха!
Вот что значит отдаваться делу с душой))
Костюмы и атмосфЭра впечатляют - разглядывала весь фильм с удовольствием.
Очень странно, но фильм у меня не вызвал отторжения и обычных нервяков. Может потому, что оказался легче того, что я представляла себе и не буква в букву по книге?
И чо-чо бОвари-то?? Бесит..)
А вам встречалась необычная озвучка в кино со своим отношением и комментариями к фильму?
Делитесь)
Journal information